Playing x Kidding x Joking x Pranking

inglês playing kidding joking pranking

Sem dúvidas, o aluno de inglês já presenciou alguma dessas formas em determinado momento de sua vida. De repente, até mesmo, apenas uma das formas. Essa é a razão para, através desse artigo, aprender o significado dessas quatro palavras e começar a utilizá-las no dia-a-dia.

Antes de tudo, vale lembrar o que as três palavras têm em comum. Todas elas significam BRINCANDO, em inglês. Mas, é valido lembrar que além desse significado em comum, as palavras ainda possuem outros usos, que também serão discutidos aqui.

Portanto, se todas elas significam apenas uma palavra em português em determinado momento, por que em inglês utiliza-se as três palavras? Acompanhe abaixo:

 

 PLAYING

É a forma contínua do verbo PLAY + ING. Seus principais usos são como BRINCANDO/JOGANDO/TOCANDO (instrumentos).

Essa forma será utilizada para demonstrar que algo ou alguém está praticando um esporte ou realizando uma atividade, de contato ou não.

Observe os exemplos:

  1. Hally is playing with her brother. = Hally está brincando com seu irmão.
  2. Gabriel is playing videogame with the students. = Gabriel está jogando videogame com os alunos.
  3. Yesterday I was playing soccer at school. = Ontem eu estava jogando futebol na escola.
  4. Jorge is playing with the legos. = Jorge está brincando com os legos.
  5. Roger wasn’t playing electric guitar. = Roger não estava tocando guitarra.

 

Utilizando o verbo PLAY

A palavra PLAY pode aparecer como verbo ou como substantivo. Sua tradução como verbo, ou seja, quando existir uma ação sendo feita, significará JOGAR, BRINCAR, TOCAR (instrumento) ou CONTRACENAR. Quando for utilizado como substantivo, significará PEÇA (de teatro etc.).

  1. I don’t want to play cards. = Eu não quero jogar cartas.
  2. Do you need to play with this dangerous toy. = Você precisa brincar com esse brinquedo perigoso?
  3. I want to know hot to play keyboards. = Eu quero aprender a tocar teclado.
  4. I’ve never played at the school’s stage. = Eu nunca contracenei no palco da escola.
  5. This play takes around 3 hours. = Essa peça tem em torno de 3 horas.

 

 KIDDING

Aprende-se que a palavra KID nada mais é que um substantivo comum que significa FILHO/A ou CRIANÇA, no entanto, pode-se utilizá-lo como verbo também, para indicar quando uma ação de “brincadeira” ocorrer; quando alguém conta algo para outra pessoa rir ou para indicar que a pessoa “brinca” com assuntos sérios, para “descontração” alheia.

  1. Jerry was kidding about the marriage. = Jerry estava brincando sobre o casamento.
  2. Are you just kidding or are you serious? = Você está só brincando ou está sério?
  3. I was only kidding about having a baby. = Eu só estava descontraindo sobre ter um filho.
  4. The teacher is kidding all the time. = O professor está brincando o tempo todo.
  5. He’s kidding and I hate it. = Ele está brincando e eu odeio isso.

 

Lembrando que o “brincando” empregado nas frases acima adquirem o aspecto de “tirar sarro” ou “zoeira”. Quando se diz que o “professor está brincando o tempo todo” usando o verbo “kidding”, isso quer indicar que o professor sempre está zoando algo ou fazendo piadas.

 

Utilizando o verbo KID

Como dito, a palavra KID pode atuar como verbo, portanto, é válido prestar atenção à palavra quando esta aparecer na frase, pois nem sempre pode atuar como substantivo. Se é verbo, é importante saber se ele é regular ou irregular. Nesse caso, KID é regular, no passado ficando KIDDED.

  1. Julie kids as much as she can. = A Julie zoa o tanto que ela consegue.
  2. I don’t wanna kid with you. = Não quero brincar com você. (Aka: I want to get you serious / quero te levar a sério).
  3. Does that kid kid them? = Aquela menina zoa eles?
  4. Sometimes we kid eachother. = Às vezes nós nos zoamos.
  5. All the kids kidded at the play. = Todas as crianças brincaram na peça.

 

 JOKING

Assim como a palavra KID, a palavra JOKE pode atuar como substantivo e verbo e tudo dependerá do contexto em que for aplicado.

Seu uso é bem parecido com o do KIDDING, e em muitas vezes, é usado um dos dois para indicar a mesma ação: de zoar, tirar sarro ou brincar, nesse sentido.

Enquanto nos Estados Unidos as pessoas utilizam KIDDING, os ingleses têm a tendência de utilizar JOKING, mas isso não é regra a ser seguida, pois há uma tênue diferença em seus usos.

Observe:

  1. He doesn’t respect anything and he’s always joking around. = Ele não respeita nada e está sempre zoando tudo.
  2. Actually, she was just joking. = Na verdade, ela estava apenas brincando.
  3. My father is joking again about that fact. = Meu pai está tirando sarro novamente daquele acontecido.
  4. Are you joking me? = Você tá tirando sarro de mim?
  5. What are you joking at? = Tá tirando sarro do quê?

 

Utilizando o verbo JOKE

A palavra JOKE pode aparecer como substantivo ou verbo. Quando for como um verbo, terá o sentido das frases acima: brincar, tirar sarro, zoar e etc. Como substantivo, a palavra significa PIADA. Além de tudo, é um verbo regular, mudando para JOKED no passado.

  1. Jhony jokes a lot. = Jhony zoa demais.
  2. Stephany joked about it. = Stephany tirou sarro disso.
  3. Do you you need to joke all the time? = Você precisa brincar o tempo todo?
  4. Stop joking and be serious. = Para de brincar e seja sério.
  5. Karol is a joker. = Karol é uma zoadora.

 

 PRANKING

A palavra PRANK tornou-se bastante conhecida através do youtube e dos vídeos onde pessoas zoam ou fazem brincadeiras notórias com outras pessoas. Pode-se definir que PRANKING seja ação de zoar ou assustar alguém com um intuito de fazer uma brincadeira da situação. Pode-se também traduzir como “pegadinha”.

  1. Ted scared her out by pranking at ther bedroom. = Ted quase a matou de susto zoando no quarto dela.
  2. May was pranking and got caught. = May estava zoando e foi pega.
  3. I’ve just come from a pranking. = Acabei de chegar de uma pedaginha.
  4. Stop pranking at home. = Para de fazer pegadinha em casa.
  5. Will you be pranking at the market? = Você estará aprontando no mercado. (Aprontando; fazendo zoeira).

 

Utilizando o verbo PRANK

O intuito desse verbo vai ser indicar a ação de zoar ou assustar com o intuito de provocar diversão dos envolvidos, assim como a palavra pode ser traduzida como “pegadinha”.

  1. The prank was unique. = A pegadinha foi única.
  2. Mille’s channel pranks with the others. = O canal da Mille zoa com os outros.
  3. Let’s prank them. = Vamos fazer uma pegadinha com eles.

 

 CONCLUSÃO

– PLAYING, KIDDING, JOKING e PRANKING significam BRINCANDO;

– KID e JOKE são verbos intercambiáveis (pode-se usar um no lugar do outro);

– PLAY significa BRINCAR quando se pratica alguma atividade ou esporte;

– KID significa BRINCAR quando se faz alguém rir ou quando não se leva algo a sério;

– JOKE significa BRINCAR quando se faz alguém rir ou quando não se leva algo a sério;

– PRANK significa BRINCAR quando se faz uma zoeira ou uma pegadinha com alguém.

 

próximo

✦ Agora estude for ever x forever x always x ever ?

 

 

Compartilhe no ...