O verbo acabar e seus sinônimos terminar e finalizar podem ser traduzidos como finish e/ou end, assim como os substantivos final, término e fim e até mesmo o particípio finalizado ou terminado.
A questão é: de todas essas formas em português, qual seria a forma correta do verbo em inglês?
Essa é uma dúvida recorrente aos estudantes de inglês que nunca conseguem obter uma resposta definitiva sobre esse assunto. Aqui no site o estudante de inglês saberá perfeitamente quando usar um e outro.
Acompanhe:
Primeiramente, não se deve concluir que finish significa acabar e que end significa terminar, ou vice-versa.
Finish significa acabar, terminar ou finalizar, assim como end significa acabar, terminar ou finalizar. A ideia é saber o contexto correto em qual usá-los.
✍ FINISH:
Ação praticada por um intermediário
- What about we finish this pizza? = E quanto a terminarmos essa pizza?
- Ted will finish his homework now. = Ted vai terminar seu trabalho de casa agora.
- Is Meg finishing the class? = A Meg está terminando a aula?
- Will you be finishing the order? = Você estará finalizando o pedido?
- I need to finish my work. = Eu preciso finalizar meu trabalho.
- Let’s finish it once and for all. = Vamos acabar com isso de uma vez por todas.
- Luke finished with the milk. = Luke acabou com o leite.
- What degree have you finished? = Que nível você terminou?
- We haven’t finished the dinner yet. = Ainda não terminamos a janta ainda.
- Have you finished your relationship? = Você terminou seu relacionamento?
✍ END:
Ação praticada sem um intermediário
- The party ended around 6 a.m. = A festa acabou pelas 6 da manhã.
- When is the month going to end? = Quando o mês vai acabar?
- The class will end this year. = A turma vai acabar esse ano.
- The day ended pretty well. = O dia acabou muito bem.
- The dinner hasn’t ended yet. = O jantar ainda não acabou.
- The match ended with no winners. = A partida acabou sem vencedores.
- I hope it takes too long to end. = Espero que demore para acabar.
- This history has no ending. = Essa história não tem fim.
- This is the end of the movie. = Este é o fim do filme.
- When will the world end? = Quando o mundo vai acabar?
Dessa forma é possível concluir que quando uma ação é praticada por algo ou alguém, que essa ação depende exclusivamente de algo para acabar, usa-se o verbo FINISH; por outro lado, se a ação de acabar ou terminar for algo consequente, que acontecerá independente de alguém querer ou não, usa-se o verbo END.
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS
Haverá situações em que, possivelmente, os verbos não respeitarão as regras descritas acima. Dessa forma o estudante pode se sentir perdido, e é então que surge a necessidade em conhecer as expressões mais comuns usadas no inglês que envolvem tais verbos. Às vezes, utilizar um no lugar do outro faz a frase soar estranha pelo fato delas já estarem concebidas de uma forma específica.
∎ FINISH
▸ Finishing touch = toque final
Playing that song was the finishing touch.
Tocar aquela música foi o toque final.
▸ To finish the crossing line = Cruzar a linha de chegada (terminar algo)
It was hard but we finished the crossing line.
Foi difícil, mas terminamos.
▸ To finish something = eliminar algo
Why don’t you finish your opponent?
Por que você não finaliza seu oponente?
∎ END
▸ The end of an era = o fim de uma era
We’ve lived together for years, and now it’s an end of an era.
Nós moramos juntas por anos, agora é o fim de uma era.
▸ In the end of the day = no fim do dia (no final das contas)
He worked so hard and in the end of the day she’s married.
Ele tentou tanto e no fim ela é casada.
▸ No end = algo sem fim
This class has no end.
Essa aula não tem fim.
Agora faça exercícios de fixação do tema
Assim como as palavras FINISH e END, seus antônimos START e BEGIN são regidos por regras de suma importância, e você pode clicar aqui para aprender sobre essas regras também.
🔔 Como dizer SERÁ QUE em Inglês?⇗
🔔 Ações da Nossa Rotina em Inglês⇗