Diferença entre Inglês Britânico e Americano

inglês americano britânico

O que muda? Quais palavras são diferentes?

 

É muito provável que você já tenha ouvido falar que o inglês falado na Inglaterra é diferente do inglês falado nos Estados Unidos. No entanto, muita gente fica de cabelo em pé imaginando que, se aprendeu o “inglês americano” não vai conseguir se comunicar entre os ingleses da Europa.

Na verdade, a língua inglesa é uma só. E ao aprender essa nova língua, você não precisa ficar preocupado com isso. Obviamente é importante conhecer alguns termos que são usados em um país e não em outro, mas você vai conseguir se comunicar sem problemas, acredite! Vamos ver a diferença entre o inglês americano e o britânico.

 

★ A língua tem vida e se transforma

A primeira coisa que você precisa imaginar é que a língua é algo vivo. Existe até uma ciência que estuda os processos pelos quais uma linguagem é alterada através dos séculos: o nome é Filologia.

Veja bem: o português falado em Portugal é diferente do português falado no Brasil. Da mesma forma, apesar de muito parecido, o português de Angola tem termos diferentes dos nossos. E assim por diante.

Todos nos entendemos e sabemos identificar a língua portuguesa, mas ela é diretamente influenciada pela cultura de seu povo. Apesar de sermos colonizados por portugueses, Brasil e Angola são países diferentes, com tamanhos e culturas diferentes.

 

★ O sotaque

É isso que acontece com a língua inglesa. O sotaque americano difere do sotaque australiano. Ambos diferem do sotaque da Nova Zelândia, e por aí vai. A língua inglesa é a mesma, mas a maneira como foi adotada mundo afora e as culturas que a influenciaram em cada país, muda bastante.

Até mesmo em um país grande como os Estados Unidos, dependendo do estado em que você estiver, vai notar sotaques diferentes. O inglês falado no Texas pode ser bem diferente do inglês que você ouve em Nova Iorque; assim como o português de São Paulo difere do português da Bahia. Em todos os casos, no entanto, você consegue se comunicar normalmente.

 

★ Inglês americano e britânico: termos diferentes

Na lista abaixo você confere alguns termos que mudam entre o inglês falado na América e o inglês da terra da Rainha. Observe que algumas palavras mudam bastante. Em alguns casos, é a pronúncia que muda. Há também mais de uma variação de palavra para descrever um mesmo termo.

Não se preocupe em memorizar a lista toda de uma vez. Lembre-se de treinar as palavras colocando-as em frases ou utilizando-as em diálogos, para treinar. Com o tempo, você vai assimilando todas elas.

 

British English American English
aeroplane airplane (avião)
aluminium aluminum (alumínio)
aubergine eggplant (beringela)
bank holiday legal holiday (feriado jurídico)
beetroot beet(s) (beterraba)
biscuit cookie (biscoito doce) cracker (salgado)
candyfloss cotton candy (algodão doce)
car park parking lot (estacionamento)
chemist drugstore (farmácia)
chips French fries (batatas fritas)
cinema movie theater; the movies (cinema)
driving licence driver’s license (carteira de habilitação)
garden lawn (jardim)
jumper sweater (suéter)
kennel doghouse (casinha de cachorro)
nappy diaper (fralda)
pram baby carriage (carrinho de bebê)
queue line (fila)
solicitor lawyer (advogado)
trolley shopping car (carrinho de compras)
zed zee (letra Z)

 

✍ Exercício

 

1) Nas frases abaixo, identifique o termo em destaque e classifique-o entre AE (American English) ou BE (British English)

She didn’t bring me some cookies. ( ?????? )

Steph simply gave up and didn’t buy the tickets. He was the last in that queue! (  ??????)

I am totally afraid of airplanes. ( ?????? )

Gillian wants to take her friends to the cinema. ( ?????? )

I bought beets and carrots for dinner. ( ?????? )

 

 

Legal! Vimos aí um pouco da diferença entre o inglês Britânico para o Americano. Convidamos você a navegar pelos nossos posts e estudar mais. Temos bastante conteúdo onde você pode aprender gratuitamente.

 

 

✍ Agora, Números – Exercícios

 

 

Posts recentes